Зарегистрироваться

Документирование языков

Категории Описательная лингвистика · Общая лингвистика | Под редакцией сообщества: Филология

Документирование языков (языковая документация, англ. language documentation) — сравнительно молодая область лингвистики. Теснее всего она связана с полевой лингвистикой, то есть с изучением языков в среде их естественного обитания. Основная задача документирования — сбор и накопление первичных данных о малоизученных языках. Особенную актуальность она приобрела именно в последние годы, поскольку языковое разнообразие сейчас сокращается как никогда стремительно. По различным экспертным оценкам, в том числе по оценкам ЮНЕСКО, до конца XXI века исчезнут от 50 до 90 процентов всех языков Земли. Естественно при этом, что наибольшая опасность угрожает малым языкам, на которых говорят в сравнительно небольших (менее 50 000 человек) языковых сообществах; такие языки обычно не имеют официального статуса и зачастую не обладают социальным престижем. Поэтому перед учёными встаёт задача сохранить как можно больше языковых данных для следующих поколений — как для будущих учёных, так и для самих носителей малых языков. В настоящее время многие фонды и академические организации прилагают значительные усилия к тому, чтобы сберечь наследие языков и культурных традиций, находящихся под угрозой исчезновения.

Документирование языка понимается как «долговременная многоцелевая фиксация языковых данных»[1]. Деятельность полевого лингвиста обычно бывает нацелена на описание языка, на непосредственное изучение языковых феноменов, в ходе которого могут решаться самые разнообразные конкретные исследовательские задачи. Специалисты по фонетике, например, могут изучать в некотором языке закономерности, связанные с ударением; специалисты по грамматике — правила построения и употребления глагольных форм; специалисты по семантике — систему цветообозначений и т. п. Описание языка опирается на абстрактные понятия и правила; оно является результатом лингвистического анализа, наблюдений, обобщений и догадок исследователя и поэтому всегда в значительной степени субъективно — трудно найти двух лингвистов, которые одинаково опишут один и тот же набор языковых явлений.

В отличие от описания языков, цель документирования — сбор большого количества исходных данных («сырого» материала), которые позволят в дальнейшем изучать язык (то есть решать конкретные исследовательские задачи), даже если новых данных собрать будет уже нельзя. Основным видом речевой деятельности, фиксируемым при документировании, являются тексты различных жанров — рассказы, сказки, легенды, случаи из жизни, бытовые диалоги, песни и др. Большую ценность имеют записи спонтанной (неподготовленной) речи. Помимо этого, часто фиксируются также отдельные фразы, слова, грамматические формы слов (образцы склонения и спряжения).

Эти два вида деятельности взаимосвязаны, поскольку при решении любой исследовательской задачи лингвисты накапливают некоторое, подчас весьма значительное, количество исходных данных. Однако в подавляющем большинстве случаев эти данные остаются недоступными для других исследователей — лежат мёртвым грузом в личных тетрадях или на кассетах, тогда как публикуются только результаты анализа. Задача же документирования — не только собрать материал, но и сделать его общедоступным, и притом доступным в удобной электронной форме, что значительно повышает эффективность работы каждого отдельного исследователя и позволяет избежать многократного повторения одной и той же работы разными людьми. Кроме того, необходимо обеспечить надёжное долговременное хранение собранных данных и их периодический перевод на более современные носители и в более современные форматы.

Наконец, ещё одна важнейшая задача, хотя она и может решаться независимо от предыдущих, — использование полученных материалов не только для изучения языка, но и для обучения языку, его поддержания или даже возрождения. Здесь особенно полезны и продуктивны тесное взаимодействие с носителями языка и их активное вовлечение в работу.

Целью документирования, в идеале, является создание всеобъемлющего корпуса первичных данных, который полностью удовлетворит последующие поколения пользователей, какой бы аспект языка они ни захотели исследовать. (Естественно, на практике любой проект имеет свои ограничения.) Следовательно, должны учитываться любые разновидности языка — местные (диалекты, говоры), социальные, жанровые и пр.

Языковая документация адресована самому широкому кругу пользователей. Для местных жителей записанные тексты интересны тем, что привязаны к их сегодняшней жизни, быту, знакомым людям и судьбам. Кроме того, сам факт, что их языком интересуются учёные, что эти материалы будут доступны во всём мире, несомненно, поднимает престиж языка, может способствовать пробуждению интереса к собственному языку у молодых. Для будущих поколений — это сохранение культурного наследия. Конечно же, собранные и обработанные материалы имеют огромную ценность для всех специалистов, изучающих язык в самых разных аспектах. Это — лингвисты, которые занимаются языками данной языковой семьи; лингвисты-типологи, изучающие общеязыковые закономерности путём сопоставления далёких и непохожих друг на друга языков; социолингвисты, этнографы, фольклористы. Далее назовём тех, кто занимается образованием, поддержкой языков, языковым планированием. Надо также иметь в виду неизвестных в данный момент потенциальных пользователей и такие задачи, которые на момент документирования ещё никто не ставил. Вместе с тем, задачи проекта должны быть чётко очерчены, чтобы документирование не свелось к накоплению массы бесполезных данных.

Основой документации являются звукозаписи — это такой «сырой» материал, который, благодаря доступности и записывающих устройств, и программ для обработки звука, легко собирать, обрабатывать и воспроизводить. Видеозаписи содержат больше информации — они позволяют легче ориентироваться в ситуации общения и в целом рассказывают намного больше о культуре изучаемого языкового сообщества, и в силу этого вызывают в нём гораздо более живой отклик. Однако создание качественной видеозаписи — весьма трудоёмкий процесс, требующий специальной подготовки; кроме того, видеозаписи труднее хранить и обрабатывать, а для поиска и воспроизведения нужного фрагмента обычно требуется дополнительная временнáя разметка. Наконец, материалом для документирования могут служить изображения (фотографии, рисунки) различных предметов быта и окружающей среды, карты местности, схемы родственных отношений, рисунки клейма для животных, изображения героев фольклора и т. п. Здесь граница между изучением языка и культуры размывается, и мы можем незаметно для себя перейти к сбору уже этнографического материала.

Хотя в фокусе внимания при документировании находятся первичные данные, едва ли возможно ограничить проект только сбором данных — грамматические очерки, словари, грамматический анализ текстов являются полноправными компонентами языковой документации. Здесь нужно отметить, что даже текст, опубликованный в письменном виде, не является «сырым» материалом, поскольку любая транскрипция звучащей речи уже есть результат лингвистического анализа. Лингвист, транскрибирующий текст, принимает огромное количество решений (зачастую явно не оговоренных): относительно способа записи тех или иных звуков, интонации, отражения речевых сбоев и других явлений, свойственных устной речи.

Ссылки

  1. Gippert J., Himmelmann N. P., Mosel U. (eds.). Essentials of Language Documentation. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2006.  ↑ 1

Эта статья еще не написана, но вы можете сделать это.